韩语中“老婆”的常见表达主要有以下几种:
아내 (ane)
这是韩语中最标准的翻译,相当于中文的“妻子”或“老婆”,既可用于丈夫对妻子,也可用于他人对配偶的称呼。
여보 (yaobo)
这个词更口语化,常用于夫妻或亲密关系中,可表示“老婆”或“丈夫”,例如:
- 여보, 오늘 같이 쇼핑하자. (老婆,今天一起去购物吧?)
- 여보, 이번 주말엔 어머니 모시고 외식하자. (老婆,这个周末带妈妈去外食吧?)
- 注意:这个词在非亲密关系中可能显得不够正式。
마누라 (manula)
多用于中年男性自称妻子,例如:
- 제 아내 이름은 지은입니다. (我老婆叫智恩。)
- 注意:较少用于他人对妻子或正式场合。
집사람 (jib sa lam)
这是较为传统的内人称呼,多见于书面语或正式场合。
차분히 (chanburi)
表示亲密关系时使用,类似中文的“亲爱的”,例如:
- 차분히 이야기해줘. (亲爱的,慢慢说。)
- 注意:需结合语境使用,单独使用可能显得突兀。
补充说明
韩语中存在多种表达方式,需根据语境选择合适词汇。例如,年轻男性多用“여보”,中年男性倾向使用“아내”或“마누라”,而亲密关系中常用“여보”或“차분히”。- 在正式文件或初次见面时,建议使用“아내”以示尊重。