《画皮》的英文翻译主要有两种常见表达,具体使用需根据语境选择:
核心翻译
电影《画皮》的标准英文译名是 "Painted Skin",这一译名直接对应了影片中妖怪变化人形的主题,且与海报等官方物料的翻译一致。
其他表达方式
在非正式语境中,可能使用 "The Story of a Demon in a Human Skin"或 "A Ghostly Face"等描述性译法,但前者更偏向文学化表达,后者则侧重妖怪的外貌特征。
补充说明
若需完整翻译某句中文(如“画皮”),可译为 "a story about a demon disguised as a human",但需注意中英文语法规则的差异(如定语位置)。- 若涉及具体情节描述,建议结合上下文选择准确译法,例如:"The story is about an ugly demon who disguises herself to attract a man with a human skin and finally kills him"(对应网页1的剧情简介)。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。