韩语中“饭桶”的翻译主要有以下两种常见表达:
부연설명 这是标准翻译,指食量极大但缺乏其他能力或作为的人,例如:
> 그는 회사에서 부연설명으로 지냥 일을 해.
(他在公司里只负责杂役工作,毫无建树。)
대밥통
这是口语化表达,特指只吃不做事的人,例如:
> 그런 사람들은 집에서 대밥통이야.
(那些人就是家里的饭桶。)
补充说明:
词性: 两者均为形容词,拼音为 부연설명
结构:均采用“名词+量词”的构成方式,如“밥통”(饭桶);
使用注意:부연설명 更强调“无能”的贬义,而대밥통 则侧重“只知吃”的形象描述,可根据语境选择使用。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。